tag:blogger.com,1999:blog-10177190.post2323364364667811921..comments2023-11-03T08:57:04.202+00:00Comments on Ópera e Demais Interesses: ParadoxalIl Dissoluto Punitohttp://www.blogger.com/profile/09311312302358839131noreply@blogger.comBlogger15125tag:blogger.com,1999:blog-10177190.post-73085011063337078442008-09-25T17:02:00.000+01:002008-09-25T17:02:00.000+01:00Eu percebo o que o Raúl diz e o meu comentário vai...Eu percebo o que o Raúl diz e o meu comentário vai num caminho um bocado forçado mas que acho que dá origem a uma discussão interessante mas seja como for o "não estamos perante duas operas diferentes, porque se assim fosse uma seria um descarado plágio da outra" só em certa medida se pode aplicar visto o compositor ser o mesmo:-)). Em suma, o que pretendia era salientar o carácter diverso das duas versões fruto da adaptação à prosódia francesa/italiana que origina uma dimensão musical e emocional diversa da obra.<BR/><BR/>J. Ildefonso.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-10177190.post-60710857333562000892008-09-25T14:37:00.000+01:002008-09-25T14:37:00.000+01:00As várias versões do Don Carlo(s) dariam, certamen...As várias versões do Don Carlo(s) dariam, certamente, uma discussão fascinante.Hugo Santoshttps://www.blogger.com/profile/17949828524991963693noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-10177190.post-12697203745275283892008-09-25T01:40:00.000+01:002008-09-25T01:40:00.000+01:00Amigo João Ildefonso, Vou-lhe pôr o problema logic...Amigo João Ildefonso, <BR/>Vou-lhe pôr o problema logicamente e como eu penso dele.<BR/>O que acaba de dizer não corresponde ao espírito de Verdi e não estamos perante duas óperas diferentes, pois se assim fosse uma seria um descarado plágio da outra. As versões coexistem porque o Autor é o mesmo.<BR/>O Don Carlos não é francês, mas sim a versão italiana do Don Carlo. Foi primeiro, mas isso teve que ver com as circunstâncias. Feita a versão italiana, Verdi nunca mais se preocupou com a "encomenda" e foi apresentando as várias versões da italiana, a que ele sentia genuina e à outra esqueceu-a. O Mundo fez o mesmo. Nos anos setenta, salvo erro, a versão com o Domingo ressuscitou a versão francesa, mas não teve impacto nenhuma. Foi, então, que apareceu a espectacular versão do Pappano e a partir daí fez moda. <BR/>Eu "se mandasse" :) colmatava a versão de cinco actos com a sequência a seguir à morte do Rodrigo e para isso contratava um especialista Verdiano. <BR/>Só um exemplo. Compare "Ó Don fatale" com o que existe em francês ou a frase "Tu che la vanita".<BR/>AddioAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-10177190.post-31386834778054416002008-09-24T15:57:00.000+01:002008-09-24T15:57:00.000+01:00Quando conheci o D. Carlos na versão original ocor...Quando conheci o D. Carlos na versão original ocorreu-me que são duas operas diferentes. Obviamente o francês veio primeiro e todas as muitas alterações posteriores foram construidas sempre a partir do texto francês mas neste caso a versão italiana é especialmente forte e bem construida de modo que na realidade tem um caracter bastante "original" relativamente à primeira versão em francês o que permite sem grande esforço considerar a possibilidade de duas óperas diferentes de temática comum em vez de duas versões em linguas distintas da mesma opera.<BR/><BR/>J. Ildefonso.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-10177190.post-73429324690028728252008-09-23T17:20:00.000+01:002008-09-23T17:20:00.000+01:00Isso mesmo.RaulIsso mesmo.<BR/>RaulAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-10177190.post-88167704479786457022008-09-23T16:04:00.000+01:002008-09-23T16:04:00.000+01:00Cabe aqui recordar o insucesso da estreia parisien...Cabe aqui recordar o insucesso da estreia parisiense do Tannhauser em 1861. Wagner que, literalmente, não estava para bailados, arrumou a questão logo no primeiro acto, na forma de um bacanal. O público é que não achou muita graça, principalmente quando era expectável outro momento de bailado no acto seguinte.Hugo Santoshttps://www.blogger.com/profile/17949828524991963693noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-10177190.post-53129102622925906202008-09-23T04:57:00.000+01:002008-09-23T04:57:00.000+01:00Tem toda a razão, caro Hugo Santos.Verdi tinha a p...Tem toda a razão, caro Hugo Santos.<BR/>Verdi tinha a pior impressão do público de Paris. E Wagner nem se fala. Achava, e com toda a razão, aquela exigência de qualquer ópera ter de incluir um bailado como um atentado à arte. Paris nunca foi um "must" para a ópera como o Scala, o Covent Garden, a Ópera de Viena ou o Met.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-10177190.post-79084613677582914192008-09-23T02:48:00.000+01:002008-09-23T02:48:00.000+01:00Em primeiro lugar, uma calorosa saudação ao Daniel...Em primeiro lugar, uma calorosa saudação ao Daniel e à sua preferência pelas Vésperas Sicilianas. Em relação às óperas francesas de Verdi, tendo a concordar com o caríssimo Raul. O génio do italiano sobrepõe-se a quaisquer formas, estilos ou regras. Quem ouve as óperas escritas para Paris, sabe que está perante Verdi e não um compositor que se verga ante as exigências da "grand opéra". Claro que Verdi procura ajustar-se à pesada tradição da ópera francesa mas nunca em detrimento da sua própria voz. De facto, respira-se uma grande "italianità" nas suas composições francesas.Hugo Santoshttps://www.blogger.com/profile/17949828524991963693noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-10177190.post-58642467299607153442008-09-23T00:05:00.000+01:002008-09-23T00:05:00.000+01:00Era de esperar:)Era de esperar:)Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-10177190.post-2646008861998905192008-09-22T23:21:00.000+01:002008-09-22T23:21:00.000+01:00eu concordo com Raul e com uma maxima utilizada an...eu concordo com Raul e com uma maxima utilizada anteriormente sobre o Don Carlo sobre o facto da musica vir de uma cabeça italiana. e o mesmo se aplica As vesperas sicilianas, uma das minhas operas favoritas de verdi.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-10177190.post-99907137529205922008-09-22T22:45:00.000+01:002008-09-22T22:45:00.000+01:00Olhe que eu até prefiro a versão francesa do Don C...Olhe que eu até prefiro a versão francesa do Don Carlo! ;)Ricardohttps://www.blogger.com/profile/03526933735160291951noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-10177190.post-37351248246827324872008-09-21T23:43:00.000+01:002008-09-21T23:43:00.000+01:00Eu sei. Verdi é a essência da ópera italiana, as s...Eu sei. Verdi é a essência da ópera italiana, as suas versões francesas devem ser consideradas acidentes.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-10177190.post-79736220798179740152008-09-21T23:05:00.000+01:002008-09-21T23:05:00.000+01:00A "Elle ne m'aime pas" é a original ;)A "Elle ne m'aime pas" é a original ;)Ricardohttps://www.blogger.com/profile/03526933735160291951noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-10177190.post-55882078512099348592008-09-21T15:41:00.000+01:002008-09-21T15:41:00.000+01:00Então usa a "Elle ne m'aime pas" em vez da "Ella g...Então usa a "Elle ne m'aime pas" em vez da "Ella giammai m'amo"? Só por isso já não compro o CD.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-10177190.post-70639239591885740292008-09-21T15:14:00.000+01:002008-09-21T15:14:00.000+01:00Carissimo.Nao concordo nada com o comentario... "o...Carissimo.<BR/><BR/><BR/><BR/>Nao concordo nada com o comentario... "ousa o que muitos apenas" hoje em dia em estudio ousa se muito pouco! E tudo tao manipulado!<BR/><BR/>J IldefonsoAnonymousnoreply@blogger.com